EL NOMBRE DE CAFARNAÚN

El nombre semítico original del sitio es Kefar Nahum, es decir, la aldea (kefar) de Nahum (nombre de persona).
Imposible identificar a este Nahum de quien ha tomado nombre el asentamiento. Algunos escritores antiguos esquivaron el problema al considerar que Nahum no es nombre propio de persona sino un nombre común. Así Orígenes interpretó Kefar Nahum como la aldea del consuelo", según el sentido etimológico de la raíz hebrea nhm (consolación), mientras que San Jerónimo en algunos casos tradujo el mismo nombre por "la bella ciudad", de acuerdo con la raíz hebrea n‘m (belleza).

El lago de Galilea, a sus orillas surge Capernaum

En las lenguas modernas, el nombre semítico compuesto de Kefar Nahum ha quedado siempre conto un solo nombre, y la letra gutural ha sido eliminada por su dificultad de pronunciación. Los manuscritos griegos de los Evangelios utilizan dos ortografias, Capharnaum y Capernaum. Es preferible la primera transcriptión, "Capharnaum", que se aproxima a la pronunciación hebrea y fue adoptada también por Flavio Josefo, mientras que la ortografia "Capernaum" parece un idioma de la región de Antioquía. No se descarta que el antiguo nombre semítico Kefar Nahum haya seguido en uso hasta después del abandono de la aldea. En efecto, el viajero judío Isaac Chelo (1333) escribió: "Desde Arbela hemos llegado a Kefar Nahum, que es la Kefar Nahum recordada por nuestros sabios". Con todo, dos siglos más tarde, las ruinas fueron llamadas Tanhum, como escribió Uri de Biel (1537): "Tanhum. Aquí está sepultado el rabino Tanhum". La supuesta tumba de R. Tanhum dio probablemente el nuevo nombre a las ruinas. Por citar un ejemplo paralelo, también la bíblica aldea de Betania, cerca de Jerusalén, fue luego llamada el-'Asariyeh por los árabes, precisamente a causa del Lazarium, es decir, de la tumba de Lázaro. Los beduinos locales suavizaron el nombre cambiando Tanhum en Talhum; esta pronunciación, que documentó por primera vez el jesuita Miguel Nau (1668), sigue aún en uso. Finalmente, ha habido viajeros y arqueólogos modernos que han malinterpretado el nombre de "Talhum" y lo han tomado por "Tell Hum", como si el nombre indicara la ruina (tell) de (Na)hum.